| Gloria in excelsis Deo | Ehre sei Gott in der Höhe |
| et in terra pax hominibus | und Friede auf Erden den Menschen |
| bonae voluntatis | die guten Willens sind |
| Laudamus te | wir loben dich |
| benedicimus te | wir preisen dich |
| adoramus te | wir beten dich an |
| glorificamus te | wir verherrlichen dich |
| Gratias agimus tibi propter magnum gloriam tuam | Wir sagen dir Dank ob deiner grossen Herrlichkeit |
| Domine Deus | Herr und Gott |
| Rex coelestis | König des Himmels |
| Deus pater omnipotens | Gott, allmächtiger Vater |
| Domine Fili unigenite, Jesu Christe | Herr Jesus Christus, eingeborener Sohn |
| Domine Deus, Agnus Dei, Filius patris | Herr und Gott, Lamm Gottes, Sohn des Vaters |
| Qui tollis peccata mundi | Der du die Sünden der Welt hinwegnimmst |
| miserere nobis | erbarme dich unser |
| Qui tollis peccata mundi | Der du die Sünden der Welt hinwegnimmst |
| suscipe deprecationem nostram | nimm unser Flehen gnädig auf |
| Qui sedes ad dexteram patris | Der du sitzest zur Rechten des Vaters |
| miserere nobis | erbarme dich unser |
| Quoniam tu solus sanctus | Denn du allein bist der Heilige |
| tu solus dominus | du allein der Herr |
| tu solus altissimus, Jesu Christe | du allein der Höchste, Jesus Christus |
| Cum sancto spiritu in gloria Dei patris. Amen | Mit dem Heiligen Geiste in der Herrlichkeit Gottes. Amen |