Credo in unum Deum |
Ich glaube an den einen Gott |
patrem omnipotentem |
den allmächtigen Vater |
factorem coeli et terra |
Schöpfer des Himmels und der Erde |
visibilium omnium et invisibilium |
aller sichtbaren und unsichtbaren Dinge |
Et in unum dominum Jesum Christum |
Und an den einen Herrn Jesus Christus |
filium Dei unigenitum |
Gottes eingeborenen Sohn |
et ex Patre natum ante omnia saecula |
aus dem Vater geboren vor aller Zeit |
Deum de Deo |
Gott von Gott |
lumen de lumine |
Licht vom Lichte |
Deum verum de Deo vero |
wahrer Gott vom wahren Gott |
genitum, non factum |
gezeugt, nicht geschaffen |
consubstantialem patri |
eines Wesen mit dem Vater |
per quem omnia facta sunt |
durch den alles geschaffen ist |
Qui propter nos homines |
Er ist für uns Menschen |
et propter nostram salutem |
und um unseres Heiles Willen |
descendit de coelis |
vom Himmel herabgestiegen |
et incarnatus est |
Und er hat Fleisch angenommen |
de Spiritu Sancto |
durch den Heiligen Geist |
ex Mariae Virgine |
aus Maria, der Jungfrau |
et homo factus est |
und Mensch geworden ist |
Crucifixus etiam pro nobis |
Gekreuzigt wurde er sogar für uns |
sub Pontio Pilato |
unter Pontius Pilatus |
passus et sepultus es |
ist er gestorben und begraben worden |
Et resurrexit tertia die, |
Und ist auferstanden am dritten Tage |
secundum scripturas |
gemäss der Schrift |
Et ascendit in coelum |
Er ist aufgefahren in den Himmel |
sedet ad dexteram Patris |
und sitzet zur Rechten des Vaters |
Et iterum venturus est cum gloria |
Er wird wiederkommen mit Herrlichkeit |
judicare vivos et mortuos |
Gericht zu halten über Lebende und Tote |
cujus regni non erit finis |
und sein Reich wird kein Ende haben |
Et in Spiritum Sanctum |
Ich glaube an den Heiligen Geist |
Dominum et vivificantem |
den Herrn und Lebensspender |
qui cum Patre filioque procedit |
der vom Vater und vom Sohne ausgeht |
Qui cum patre et filio |
der mit dem Vater und dem Sohne |
simul adoratur et conglorifcatur |
zugleich angebetet und verherrlicht wird |
qui locutus est per Prophetas |
der gesprochen hat durch die Propheten |
Et unam, sanctam, catholicam |
Ich glaube an die eine, heilige, katholische |
et apostolicam ecclesiam |
und apostolische Kirche |
Confiteor unum baptismam |
ich bekenne eine Taufe |
n remissionem peccatorum |
zur Vergebung der Sünden |
et exspecto resurrectionem mortuorum |
und erwarte die Auferstehung der Toten |
et vitam venturi saeculi. Amen |
und das Leben der zukünftigen Welt. Amen |